The Hamzanama or Dastan-e-Amir Hamza narrates the legendary exploits of Amir Hamza, . A Pakistani author Maqbool Jahangir wrote Dastan-e-Amir Hamza for children in Urdu language. His version contains 10 volumes and was . *TWO* == Amir Hamzah’s cradle goes to the Realm of Qaf, and takes that sun of perfection to Mount Qaf. *THREE* == The dastan of how the Amir and Muqbil. This book is one of the seminal classics of Urdu literature which exists in a number Ghalib Lakhnavi is renowned for his version of the Dastan-e Amir Hamza.
|Published (Last):||13 February 2007|
|PDF File Size:||10.30 Mb|
|ePub File Size:||8.38 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
These narratives have long existed in the Islamic world. Arthur Compton Rickett asserts that the western epic poem Beowulf28too was recited orally by the minstrels to the soldiers who returned from a hard day and relaxed after dinner besides fire. He hopes the nawab will like it.
Faruqi ascertains the birth of Dastan-e Amir Hamza to be unknown as it is surrounded by myths and probabilities. This page was last edited on 14 Decemberat As Indra Nath Choudhuri affirms: Skip to main content. One of the remarkable features of dastangoi was the opening lines that had to be very poetic and beautiful so that they arrest the listeners at once. Hikayat is a generic term that includes what the western writers have identified as fable, myth and legend, while dastan is synonymous with the western concept of early romance.
Lakhnavi, Ghalib Abdullah, et al. The heroic figure of Ameer Hamza,the adventures of Umro Ayyar and a varied cast of evil villains and sorcerers stay in memory after all these years. Dastan-e Amir Hamza in text and performance. Oral Traditions and Folklore. Akram Sajid rated it it was ok Apr 04, It was a fanciful journey in my childhood.
At times if the dastango wanted to keep the dastan going, he would drag a scene to unfathomable limits, for instance, at a dsstan turn in the plot, the lover and beloved are merely separated by a curtain and have not yet seen each other, this intense scene is paused and other narratives around namza are narrated while the curtain remains to maintain the brevity of the narration. In the absence of manuscripts and records we do not have many dates.
This is evident from such openings in the text as quoted from the translation below: Tilism-e Haft Paikar vol. Nov 30, Zarghona Niazi rated it it was amazing. I wish someone would bring me the whole set!
Dastan – e – Ameer Hamza URDU : URDUSTAN : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive
Elaborate tales about this hero were recorded and illustrated in the emperor Akbar’s famous Hamza-nama ; it seems that Akbar also enjoyed personally telling the stories to the ladies of the harem. Farooqi has done a very close translation of the text without disturbing the ornate passages as I have dwstan while comparing the original with the translation. Wikimedia Commons has media related to Hamzanama.
Dates were distributed in the end. Nov 18, Wsm added it Shelves: It comprises of five sections. Two earlier editions, probably by other translators, were published from Matba-e Nami, Lucknow, inand another from Matba-e Ahmedi, Delhi, in Talking in the Indian context Indra Nath Choudhuri holds myth to be associated with puranas: In his study of the Arabian epic Malcolm Lyons discusses Sirat Hamzat al-Pahlawan13as one of the narratives of Arab but does not mention its source or writer; here is a glimpse: The Hamzah romance turns urud to be the most popular one.
According to contemporary accounts, about thirty main artists were used, and over a hundred men worked on the various aspects of the book in all.
Sold Out This product is currently out of stock. Hi, Select Your Zone Share pincode for faster delivery by local sellers. These reprint volumes are in better condition than most of the original volumes, and are much easier to read.
The supernatural, magic and enchantment are abound. Language, Religion and Politics in North India. The origin of Amir Hamza is also mentioned in an article by Shahnaz Aijazuddin: After Humayun, Akbar continued this work in his tenure. And as today we only have access to the text; any critique must begin from it.
On a full moon night people gathered on the sand after dinner to listen to these stories. In written form too, one translation of Tilism-e oshruba volume 1 has also been published, and another translation condensed from hama whole Tilism-e hoshruba. This phenomenon hzmza how most of the earlier dastan became extinct and all that has been passed on to us dastam the written word in Urdu are translations of stories from other language, with interpolations, variations and enlargements.
Abi Talib and other heroes of early Islam. Akhyana is a narrative based on legends or myths, for example, the narratives in the Vedas that form the context of the hymns, like the narrative of Yama and Yami, Agastya and Lopamudra, and Jabali Satyakama.
The version from which the remarkable paintings were made during this period remains unavailable. However, one must not conflate oral and folk tradition.
As it has literary roots as well besides the legend it picks from, it is not purely mythological. The current performance is therefore urd an exploration of an Art form which, astonishingly in a culture where poetry was regarded as the supreme amjr, was considered by some to be of a higher order than poetry itself. Talking about the various heroic cycles and their circulation amur narration Malcom Lyon remarks: It is a two way performance which involves the narrator as well as the audience.
Dastan-e-Amir Hamza Collection / داستان امیر حمزہ سیریز
The terms are often used interchangeably. No trivia or quizzes yet. In Arabic literary tradition, the genre of storytelling urdj romance is popularly known as sira or qissa in which the pre-Islamic Arab poets and narrators commemorated the heroism and bravery of tribal chiefs.
The age-old tradition of story-telling has enjoyed royal patronage but no effort was made to commit the stories to writing. Musharraf Ali Farooqi comments on the tradition of orality in his Simurgh guide: